Untranslate는 언어 간의 장벽을 사람들의 주관적인 경험을 통해 탐구합니다. 이는 문맥 기반 학습을 통해 언어의 뉘앙스를 가르치는 어플리케이션입니다. 전통적인 학문적 출처에서 벗어나, 특정 문화 참조와 내용을 소개하며, 이는 해당 장소에서 생활하거나 원어민과 대화를 통해서만 배울 수 있습니다.
Untranslate는 사용자에게 문맥적으로 풍부한 단어 목록에서 단일 단어나 구문을 제공합니다. 단어를 선택하면 역사적, 문화적, 사회적, 구어적인 4가지 맥락이 제시됩니다. 이 네 가지 맥락의 일환으로 Untranslate는 단어의 어원, 문화적으로 관련된 콘텐츠 목록(예: 책, 영화, 노래), 뉴스 기사와 클립에 대한 접근, 대화 설정에서 단어를 사용하는 방법에 대한 지식을 사용자에게 제공합니다.
이 프로젝트는 2019년 8월 뉴욕에서 시작되어 2021년 5월에 완료되었습니다. 이후 Graphic Design USA Award, DINZ 주최 Best Award, ADGA Award, Communication Arts Interaction Design Award를 수상하였습니다.
Untranslate의 연구는 여러 언어의 원어민들과의 직접적인 인터뷰를 통해 이루어졌습니다. 인터뷰의 목적은 언어에 대한 그들의 경험적 정보, 그것과 관련된 사회적, 정치적 연관성, 그리고 그들의 언어 배경과 관련된 어떠한 일화들을 얻는 것이었습니다. 인터뷰 대상자들로부터 이미지와 인용구도 요청되어, 어플리케이션의 콘텐츠를 더욱 친근하고 환영받는 것으로 만들었습니다.
이 프로젝트의 주요 도전 과제는 언어 자체가 국경과 배경을 막론하고 원활하게 의사소통하는 데 있어 비효과적인 도구가 될 수 있다는 개념에서 비롯되었습니다. 앱의 콘텐츠와 흐름을 구축하는 동안, 신뢰할 수 있는 첫 손 자료로부터 정보를 얻고, 사회적이고 문화적으로 관련된 정보에 대해 유의해야 했습니다. 가장 정확하고 편향되지 않은 콘텐츠를 제작하기 위해 여러 차례의 사실 확인이 이루어졌습니다.
프로젝트 디자이너: Arani Halder
이미지 크레딧: Image and content research credits:
Esra Gumrukculer
Carolyn Olaguivel
Namra Khalid
Paloma Corrigan
Anamika Ananth
Aruja Kothari
Deveshi Jhunjhunwala
Jiahui Yu
Sinong Li
Sichao Liu
Anjana Halder
Iris Favand
Deepak Warrier
프로젝트 팀 구성원: Arani Halder
프로젝트 이름: Untranslate
프로젝트 클라이언트: Arani Halder